Site menu

Login form

Login:
Password:

Section categories

Sub_release [98]
subtitrare noua pe site
Anunturi [48]
alte stiri

Search

Calendar

«  April 2009  »
SuMoTuWeThFrSa
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930

Statistics

Main » 2009 » April » 21 » Anime-urile traduse de noi cu encoding-ul facut
10:52 AM
Anime-urile traduse de noi cu encoding-ul facut
Salutare dragi fani ai anime-urilor! Ieri am discutat cu Drago de la AniMania si am cazut de acord asupra faptului ca el va face encoding-ul la anime-urile traduse de noi (adica de mine :P) si se va ocupa si de distribuirea lor. Prin urmare, daca nu mai vreti sa va chinuiti singuri cu encoding-ul , vizitati site-ul AniMania(vezi link-ul din stanga de la grupuri de fansub ro) si descarcati-le de acolo.
Pentru moment puteti descarca Koharu Biyori de aici: http://www.animania.ro/forum/-complet-koharu-biyori-t-51.html
Bafta si spor la descarcat
Category: Anunturi | Views: 3320 | Added by: [MAA]p3
Total comments: 6
5 Terry  
0
In primul rand eu nu m-am referit la encodare hardsub neaparat. Encodarea se face ptr a modifica rezolutia sau marimea unui fisier video, in principal. Cum adaugi scriptul, soft sau hard, depinde de fiecare in parte. Din nou spun ca la ce te referi tu se numeste "impachetare", nu encodare, si se poate face cu mkvmerge sau alte programe de acest gen. Encodarea este necesara atunci cand ai rawuri de marimi mai mari, sau de marimi diferite si vrei sa le aduci pe toate la aceeasi marime si/sau rezolutie. La asta ma refeream cand spuneam ca nu dureaza atat cat spuneai tu in stire. Iti multumesc totusi ca ai modificat-o si iti dau dreptate in privinta ultimei idei, in orice grup de fansubbing rolul principal il are traducatorul.

6 [MAA]p3  
0
Ok, ai dreptate si tu aici. Oricum, avand in vedere modul in care facem noi subtitrarile aici nu cred ca se pune problema modificarii rezolutiei si alte chestii de genul asta. De problemele astea s-au ocupat deja grupurile dupa care facem traducerile, si ma indoiesc ca Drago se apuca sa caute raw-uri pentru anime-urile respective si sa o ia de la capat si cu sincronizare si tot tacamul. Practic totul se reduce la o simpla lipire a unei subtitrari cu filmul, chestie care se face mult mai simplu folosind fisiere container ca mkv-ul.

3 Terry  
0
Si eu cred ca este o idee buna aceasta colaborare. Oamenilor le este mult mai usor sa downloadeze traducerea cu tot cu video, decat sa ia doar scriptul si sa-l puna pe un raw. Vreau insa sa te corectez in legatura cu durata unei encodari, care in niciun caz nu dureaza 3-4 minute maxim. Probabil tu te referi aici la impachetare, nu la encodare, care dureaza de obicei de la o ora in sus.

4 [MAA]p3  
0
Dragul meu, atat timp cat s-a inventat mkv-ul si eu am facut (aproape) toate subtitrarile mele doar dupa anime-uri in format mkv (catre care am si link-uri pentru downloadare via torrent), nu vad de ce s-ar chinui cineva sa faca un encoding hardsub. E o pierdere completa de timp si lipsita de sens pentru ca includerea unui script .ass intr-un mkv nu iti ia mai mult de cateva minute, iar calitatea e aceeasi (bineinteles daca ai un calculator bunicel pentru playback, altfel la animatii sau chestii de genul asta n-o sa-ti mearga prea bine). Oricum, munca "grea" nu e encodarea, ci traducerea! Daca mai ai chef sa discutam pe tema asta, te astept oricand.

2 [MAA]p3  
0
Ideea i-a apartinut lui Drago, deci multumiti-i lui. Pe mine ma bucura numai simplul fapt ca subtitrarile create chiar sunt utile cuiva.

1 edina  
0
Este o idee foarte buna! Felicitari pt toate proiectele. Sper ca sa aveti o colaborare foarte buna si in viitor si sa ne bucurati de tot mai multe animeuri in romana.

Only registered users can add comments.
[ Registration | Login ]