Cei care se inregistreaza pe acest site sunt rugati ca la completarea datelor sa isi treaca (macar) prenumele real (asa cum e el trecut in BI/CI/certificat de nastere, nu prescurtari sau alte variatii ale acestuia) sau macar unul care sa para ca ar fi cel real.
Reminder: Subtitrarile facute nu sunt batute in cuie! Daca nu va place ceva, spuneti-ne si vom modifica.
Salve! Printr-o conjunctura fericita de evenimente, astazi am avut destul timp pentru a traduce si episodul 4 din Desert Punk (traducere dupa [moo-shi]). Enjoy it!
Episodul 3 din Desert Punk e tradus. Subtitrarea o gasiti in Proiecte 2. Imi cer scuze pentru modul foarte lent in care fac traducerile, insa timpul nu-mi permite sa ma misc mai repede. Traducerea a fost facuta dupa [moo-shi]. Enjoy!
PS: As avea nevoie de ajutor din partea voastra. Ajutati-ma sa creez un fel de baza de date a cuvintelor argotice din limba romana pentru ca am observat ca din acest punc de vedere stam destul de prost, neexistand nici un site bun in acest sens. Orice definitie e binevenita. Cine vrea sa participe, sa scrie aici.
Salve! Iata ca dupa atat amar de timp in care n-am mai scos nimic nou, revenim cu primul episod dintr-un serial care pare foarte promitator: Desert Punk (Sunabouzu). Traducerea va fi realizata integral dupa [MOO-SHI]. Opening-ul si ending-ul nu vor fi traduse din mai multe motive printre care se numara lipsa spatiului si lipsa de timp & chef din partea mea. Mai trebuie sa precizez faptul ca acest anime, avand o tenta "usor" ecchi, s-ar putea sa nu fie pe gustul tuturor, asa ca, daca nu sunteti fan al genului, mai bine urmariti altceva.
Salutare tuturor! Avem vesti calde: in peisajul romanesc a mai aparut un site pentru iubitorii de manga/anime si nu numai. Vorbim aici de Anime Group, pe site-ul carora veti gasi anime-uri online, filme (non-anime) online, stiri, galerie foto, sectiune download manga, un forum primitor, etc. Daca doriti sa aflati mai multe despre ei, va invitam sa le vizitati site-ul la http://www.anime-group.dmon.com.
Salutare tuturor! Am pregatit pentru voi, in traducere dupa [KAA], Voices of a distant star. In arhiva care contine subtitrarea veti gasi si un director cu fonturi ce trebuie instalate (prin simpla copiere in directorul windows\fonts) pentru a nu avea probleme cu vizualizarea subtitrarii. Spor la descarcare!
Salutare tuturor! Intamplator am dat peste un anime care mi-a placut, desi nu sunt un amator al genului horror, si m-am gandit ca ar merita sa-l traduc. Daca nu ati citit inca titlul acestei stiri, atunci trebuie sa stiti ca vorbesc despre Kakurenbo, un mic film care sper sa va tina cu sufletul la gura. Traducerea a fost facuta dupa [niizk]. Enjoy!
Salve! Se pare ca am reusit sa trec peste lipsa de chef si m-am apucat sa traduc din nou. De data aceasta e vorba despre un OVA tradus de [hf-network]. Desi povestea in sine e cam dramatica, sper sa va placa. Enjoy!
Salutare tuturor! Asa cum probabil ca ati observat, in ultima vreme n-am mai tradus nimic, insa am un motiv serios pentru aceasta lipsa de activitate: perioada asta a fost (si inca mai e) plina de examene, anume licenta, master, doctorat. Colac peste pupaza, mai trec si printr-o perioada in care nu prea mai gasesc nici un anime destul de interesant sa merite tradus. Prin urmare, concluzia celor spuse mai sus e ca, momentan, nu va mai aparea nimic nou pe site (asta daca nu veniti cu ceva idei de anime-uri care sa merite intradevar traduse; ma refer aici la o comedie buna, etc.). Totusi, nu va impacientati. Timpul trece, si la fel si examenele, asa ca vom reveni destul de repede (sper). Pana la noi stiri, multa bafta la ceea ce faceti!
Salve! Iata ca nu am stat chiar degeaba pana acum, ci am tradus pentru voi o mica serie de 4 OVA, destul de interesanta, si, uneori, chiar comica (vezi episodul 2): Dogs: Bullets & Carnage. Traducerea am facut-o dupa [Yuurisan-Subs] si dupa [YuS-SHS]. Pachetul cu toate cele 4 subtitrari il gasiti in Proiecte 2. Spor la download & enjoy!